A sensacional [e surpreendente] dublagem de “Cavaleiro da Lua”

A mais recente série do Disney Plus nos traz, além de um visual arrojado, atuações impecáveis e uma história envolvente, também uma versão BR maravilhosa de ouvir

ATENÇÃO! O TEXTO A SEGUIR PODE CONTER SPOILERS!

Recentemente, chegou ao fim mais uma série original do Disney Plus, mostrando que a Marvel ainda tem muito a oferecer. E após algumas “decepções” (É! Tô falando de você, “Gavião Arqueiro”!), o serviço de streaming nos presenteia com a fantástica “Cavaleiro da Lua”, que além de um visual arrojado, atuações impecáveis e uma história envolvente, a série nos dá uma versão BR sensacional e surpreendente.

Sensacional, porque conta com alguns nomes de peso no elenco de dublagem, como Marcelo Campos (que há tempos não o ouvia em produções mais recentes), dando voz ao vilão Arthur Harrow (Ethan Hawke). E surpreendente devido à atuação fenomenal de Fernando Mendonça, como o (s) protagonista (s) Marc Spector/Steven Grant (Oscar Isaac), o Cavaleiro da Lua propriamente dito.

O ator Oscar Isaac vinha sendo dublado magistralmente pelo ótimo Philippe Maia (vide a saga Star Wars, trilogia Sequel, como o Poe Dameron). Ele até dublou o teaser de Cavaleiro da Lua. Porém, havia um empasse. Philippe estava praticamente “onipresente” no universo Marvel. Vamos lá: ele foi o Mysterio (Jake Gyllenhaal) em Homem-Aranha: Longe de Casa (2019).

Repetiu o papel em Homem-Aranha: Sem volta para casa (2021) nos minutos iniciais, mas alguns minutos depois, no mesmo filme, surgiu como o advogado Matt Murdock (Charlie Cox), o Demolidor (repetindo o papel da série da Netflix). Como há rumores quase certos de que o personagem será integrado ao Universo Marvel, seria complicado ter dois personagens com o mesmo dublador (embora isso já tivesse acontecido antes).

Então, a TV Group Digital (responsável pelas vozes das produções ligadas à Disney) propôs testes e o vencedor foi Fernando Mendonça, como o protagonista. E convenhamos: ficou uma ótima dublagem! Isso porque o dublador seguiu muito bem a atuação fantástica de Oscar Isaac, que digamos, tem “tripla personalidade”, o que exigiu do ator um nível elevadíssimo de dramaticidade, alternando entre um mercenário carrancudo, um ingênuo vendedor de museu e um assassino sanguinário.

E Mendonça mandou super bem em todos. A inflexão diferenciada para cada personagem, apesar de ser feito pelo mesmo ator, é algum dos elementos que faz o trabalhoso do dublador algo primoroso. Algumas partes mais “tensas” ficariam ótimas na voz de Philippe. Mas foram muito bem supridas por Fernando (saiba mais sobre o trabalho do artista aqui).

Fernando Mendonça dublou o protagonista, vivido por Oscar Isaac

Voltando ao Marcelo Campos, esta foi outra atuação incrível da série. Ethan Hawke já foi dublado por Alexandre Marconatto (Como em “Regressão”), Tatá Guarnieri (“Senhor das Armas) e até Marcus Jardym (“Sete Homens e um Destino”).

Creio que foi a primeira vez do “Marcelinho” emprestando sua voz ao ator. E foi belíssimo! O vilão Arthur Harrow é sinistro, implacável, mas sem deixar a introspecção. E isso foi muito bem “traduzido” por Marcelo Campos, que lembrou bastante o feito incrível como o Mu de Áries, em Cavaleiros do Zodíaco.

Marcelo Campos emprestou à voz ao vilão vivido por Ethan Hawke

Entre outros destaques da série, podemos citar Giovanna Calegaretti, que viveu a heróina Layla El-Faoly (May Calamawy) e a brilhante Natali Pazete, como a deusa Tueris (Antonia Salib). Eu não conhecia o trabalho de ambas, mas gostei muito do resultado, principalmente da Natali, que em muitas partes lembrou bastante a eterna Iara Riça (que nos deixou em abril do ano passado, junto a outras tantas grandes vozes da nossa dublagem).

O que posso dizer, e é algo que eu tenho ressaltado bastante, é que não há mais espaço para aquela bobagem de “é dublagem paulista ou carioca?”. Simplesmente, ambas as “casas” possuem vozes maravilhosas. Prova disso é essa “retroalimentação” em produções que envolve dubladores tanto do Rio de Janeiro quanto de São Paulo (e há até possibilidade de envolver outras “casas”, como de Campinas, Curitiba e Porto Alegre). Mas sobre isso, poderemos falar em outra oportunidade.

Giovanna Calegaretti dublou a heróina Layla El-Faoly (May Calamawy)

Bom, se ainda não assistiu Cavaleiro da Lua, assista! Vale super a pena! E o elenco de vozes brasileiras fazem toda a diferença! Até a próxima!

Confira o elenco de vozes completo da série aqui.

___________________

OBS.: As análises feitas aqui neste blog não têm qualquer finalidade crítica, do ponto de vista profissional, uma vez que os autores não são da área de dublagem. É apenas a expressão do ponto de vista de fã e admiradore que pode ou não ser levada em consideração.

About Fábio Cavalcante

Jornalista, músico, fotógrafo, estudante de Teologia e entusiasta de Filosofia

Posted on Maio 10, 2022, in Análise de dublagens, Elenco de Dublagem. Bookmark the permalink. Deixe um comentário.

Deixe um comentário